Je gebruikt ze in het Nederlands om de haverklap: ondergeschikte bijzinnen. In het Frans heb je ze ook: de subordonnée conjonctive. Ze worden ingeleid met een voegwoord.
Hoe beter je je leert uitdrukken in het Frans, hoe vaker je ze nodig hebt: bijzinnen. Bijvoorbeeld: ‘Ik blijf thuis omdat het regent’. Het deel ‘omdat het regent’ is hier de ondergeschikte bijzin. Deze subordonnée conjonctive is afhankelijk van de hoofdzin.
Kun je hieronder vinden waar de bijzin begint?
Je pense que tu as raison.
>> Ik denk dat je gelijk hebt.
Je reste chez moi parce qu’il pleut.
>> Ik blijf thuis omdat het regent.
Je t’appelle pour que tu n’oublies pas ton rendez-vous.
>> Ik bel je zodat je je afspraak niet vergeet.
De bijzinnen beginnen met een onderschikkend voegwoord, zoals que (dat), parce que (omdat), of quand (wanneer). Ze drukken een relatie uit, zoals tijd, reden, voorwaarde, doel of tegenstelling.
Tijd:
- quand (wanneer)
- lorsque (wanneer)
- dès que (zodra)
- aussitôt que (zodra)
Reden:
- parce que (omdat)
- puisque (aangezien)
- comme (aangezien)
Voorwaarde:
- si (als)
- au cas où (in geval)
- en attendant que (totdat / in afwachting van…)
Doel:
- afin que (zodat)
- en sorte que (zodat)
Tegenstelling:
- bien que (hoewel)
- quoique (hoewel, formeel taalgebruik)
Let op: Verwar de ondergeschikte bijzin niet met een relatieve bijzin, die ook met ‘que’ begint. Een relatieve bijzin maakt deel uit van een zinsdeel en het is vaak een bijvoeglijke bepaling)
Relatieve bijzin: Hij brengt me de brief waar ik op wacht. (Il m’apporte la lettre que j’attends) >> ‘waar ik op wacht’ / ‘que j’attends’ vertelt iets over de brief.
Ondergeschikte bijzin: Ik wacht tot hij me de brief brengt. (J’attends qu’il m’apporte la lettre) >> ‘tot hij me de brief brengt’ / ‘il m’apporte la lettre’ vertelt iets over de reden waarom je wacht.