Franse woorden kunnen soms bizar klinken als je ze letterlijk vertaalt. Terwijl het in de praktijk een alledaags object kan zijn.
Heb je haast in de keuken? Gebruik dan une cocotte-minute.
Letterlijk: Kippenminuut.
De betekenis in het Frans: Snelkookpan.
Ben je aan het koken? Je hebt vast een cul de poule nodig.
Letterlijk: Kippenkont.
De betekenis in het Frans: Een kom met een ronde bodem.
Houd je van een klein hapje vooraf? Bestel een amuse-bouche.
Letterlijk: Mondplezier.
De betekenis in het Frans: Aperitiefhapje.




