Als je ‘minst’ opzoekt in het Franse woordenboek, dan vind je als eerste ‘moins’. Maar dat is niet altijd de juiste vertaling.
Hier vind je 4 voorbeelden waarvoor je in het Frans een ander woord gebruikt dan ‘moins’.
- Dat is nog wel het minste van mijn zorgen. C’est le cadet de mes soucis. (Letterlijk: dat is het jongste kind van mijn zorgen)
- Bij het minste of geringste. Pour un oui, ou pour un non.
- Er niet het minst van weten. N’y connaître absolument rien.
- Die blauwe plek is nog het minste. Ce bleu n’est encore rien.